The essay explores the theme of the presence of the three Greek epigrams, complete and in Greek for the first time, in the Venetian edition of De architectura, edited by Fra Giovanni Giocondo, 1511 (Vitr., VIII, 3, 21-23) retracing, with new reflections, the passage from the dis-coverer of the texts, Angelo Poliziano, to Giocondo. It is an opportunity to compare the various sixteenth-century translations of the three texts into the national languages, focusing on the very first translation into Italian and in verse by Fabio Calvo who made the volagarization of the Vitruvius treatise for Raphael in 1519. It is also an op-portunity to consider and reconsider the relationship be-tween Fra Giocondo, Giano Lascaris, and Giovan Marco Canozi da Lendinara who helped Giocondo for the en-graved part of the 1511 edition, as well as the presumed role that Marcello Virgilio Adriani had in the discovery of the three epigrams.

«Πanta katarmon ekopsen apokruphon eut’ an’ ap’ Argous Οurea trecheies eluten ’Arkadies...»Gli epigrammi dell’ottavo libro del De Architectura di Vitruvio (VIII, 3, 21-23):Fra Giocondo, Angelo Poliziano, Fabio Calvo e qualche protagonista di troppo / Teodoro, Di. - In: VITRUVIUS. - ISSN 2785-6682. - STAMPA. - 1:1(2022), pp. 35-48. [10.48255/J.VITRUVIUS.1.2022]

«Πanta katarmon ekopsen apokruphon eut’ an’ ap’ Argous Οurea trecheies eluten ’Arkadies...»Gli epigrammi dell’ottavo libro del De Architectura di Vitruvio (VIII, 3, 21-23):Fra Giocondo, Angelo Poliziano, Fabio Calvo e qualche protagonista di troppo

Di Teodoro
2022

Abstract

The essay explores the theme of the presence of the three Greek epigrams, complete and in Greek for the first time, in the Venetian edition of De architectura, edited by Fra Giovanni Giocondo, 1511 (Vitr., VIII, 3, 21-23) retracing, with new reflections, the passage from the dis-coverer of the texts, Angelo Poliziano, to Giocondo. It is an opportunity to compare the various sixteenth-century translations of the three texts into the national languages, focusing on the very first translation into Italian and in verse by Fabio Calvo who made the volagarization of the Vitruvius treatise for Raphael in 1519. It is also an op-portunity to consider and reconsider the relationship be-tween Fra Giocondo, Giano Lascaris, and Giovan Marco Canozi da Lendinara who helped Giocondo for the en-graved part of the 1511 edition, as well as the presumed role that Marcello Virgilio Adriani had in the discovery of the three epigrams.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Francesco Paolo Di Teodoro p. 35.pdf

non disponibili

Tipologia: 2a Post-print versione editoriale / Version of Record
Licenza: Non Pubblico - Accesso privato/ristretto
Dimensione 8.73 MB
Formato Adobe PDF
8.73 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
Pubblicazioni consigliate

Caricamento pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11583/2968724
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo