Many architects and military engineers sent to the Americas between the sixteenth and eighteenth centuries created projects and construction sites. Bolstered by the experience of what they had already studied and trialled, they conveyed to the New World the architectural and urban culture matured in Europe in previous decades. The geographical context and the orography of the endless territories were definitely new, but the necessities of war and the requirements of defence were similar. The military strategies and the rules for designing fortified elements were related: in both Europe and the Americas, engineers designed referring to the same treatises and aware of the same rules. The engineers and architects were faced with the difficult task of designing new cities, building fortifications, roads, buildings: they very soon became mediators of modern city culture, matured and rooted in the “old continent”. The fortified cities underwent the same development projects, and the fortifications were modified bit by bit as the war gradually introduced more sophisticated weapons. Thousands of kilometres away from Europe, engineers and architects had similar backgrounds and objectives: Italians, Spaniards and Flemings moved between different sites, designing fortified architectures drawing on ballistic, geometrical, technical-constructive and formal lexical rules deriving from common knowledge. Verbal or textual language was replaced by the designs and by the built architectures that, in turn, became part of shared knowledge. Many engineers and architects, independently from their land of origin and from the country to which they belonged, spoke the same language. Los numerosos arquitectos e ingenieros enviados entre los siglos XVI y XVIII a las Américas abordan proyectos y obras de construcción valiéndose de la experiencia de lo ya estudiado y experimentado en Europa, y vehiculan hacia el Nuevo Mundo la cultura arquitectónica y urbana perfeccionada en décadas anteriores. El contexto geográfico y la orografía de los inmensos territorios son, sin duda, diferentes, pero las exigencias bélicas y las necesidades de defensa resultan similares. Las estrategias militares y las reglas de diseño de los elementos fortificados son semejantes: entre Europa y las Américas los ingenieros proyectan habiendo estudiado los mismos tratados y con un conocimiento acabado de las mismas reglas. A los ingenieros y arquitectos al servicio de las potencias europeas que se aventuran a trabajar en las nuevas posesiones les compete la difícil misión de proyectar nuevas ciudades, construir fortificaciones, carreteras, edificios: se convierten, muy pronto, en mediadores de la cultura de la ciudad moderna, desarrollada y radicada en el ‘viejo continente’. Las ciudades fortificadas se ven afectadas por los mismos proyectos de potenciación, y se modifican las fortificaciones a medida que la guerra introduce armas cada vez más sofisticadas. Aun a distancia de miles de kilómetros de Europa, los ingenieros y arquitectos poseen bases comunes y objetivos análogos: italianos, españoles, flamencos, se mueven entre distintas obras de construcción proyectando elementos de arquitectura fortificada, valiéndose de reglas balísticas, geométricas, técnico-constructivas y un léxico formal provenientes, gracias a la publicación de numerosos tratados, de un saber común. El lenguaje verbal o textual se ve superado por los diseños y la arquitectura constructiva, que se convierten a su vez, en parte de un conocimiento compartido. Los numerosos ingenieros y arquitectos, más allá de su tierra de origen y del estado del que dependan, hablan un mismo idioma.
Speaking the same language. City culture and fortified architecture between Europe and Latin America. Parlare la stessa lingua. La cultura della città e l'architettura fortificata fra Europa e America Latina. Hablar un mismo idioma. La cultura urbana y la arquitectura fortificada entre Europa y Latinoamérica / Dameri, Annalisa - In: The culture of the city. La cultura della città. La cultura de la ciudad / Dameri A., Giordano R., Gron S., Mellano P., Rodelo Torres L.M., Rossi Gonzalez C. J.. - STAMPA. - Torino : Politecnico di Torino, 2018. - ISBN 9788885745025. - pp. 49-63
Speaking the same language. City culture and fortified architecture between Europe and Latin America. Parlare la stessa lingua. La cultura della città e l'architettura fortificata fra Europa e America Latina. Hablar un mismo idioma. La cultura urbana y la arquitectura fortificada entre Europa y Latinoamérica.
Annalisa Dameri
2018
Abstract
Many architects and military engineers sent to the Americas between the sixteenth and eighteenth centuries created projects and construction sites. Bolstered by the experience of what they had already studied and trialled, they conveyed to the New World the architectural and urban culture matured in Europe in previous decades. The geographical context and the orography of the endless territories were definitely new, but the necessities of war and the requirements of defence were similar. The military strategies and the rules for designing fortified elements were related: in both Europe and the Americas, engineers designed referring to the same treatises and aware of the same rules. The engineers and architects were faced with the difficult task of designing new cities, building fortifications, roads, buildings: they very soon became mediators of modern city culture, matured and rooted in the “old continent”. The fortified cities underwent the same development projects, and the fortifications were modified bit by bit as the war gradually introduced more sophisticated weapons. Thousands of kilometres away from Europe, engineers and architects had similar backgrounds and objectives: Italians, Spaniards and Flemings moved between different sites, designing fortified architectures drawing on ballistic, geometrical, technical-constructive and formal lexical rules deriving from common knowledge. Verbal or textual language was replaced by the designs and by the built architectures that, in turn, became part of shared knowledge. Many engineers and architects, independently from their land of origin and from the country to which they belonged, spoke the same language. Los numerosos arquitectos e ingenieros enviados entre los siglos XVI y XVIII a las Américas abordan proyectos y obras de construcción valiéndose de la experiencia de lo ya estudiado y experimentado en Europa, y vehiculan hacia el Nuevo Mundo la cultura arquitectónica y urbana perfeccionada en décadas anteriores. El contexto geográfico y la orografía de los inmensos territorios son, sin duda, diferentes, pero las exigencias bélicas y las necesidades de defensa resultan similares. Las estrategias militares y las reglas de diseño de los elementos fortificados son semejantes: entre Europa y las Américas los ingenieros proyectan habiendo estudiado los mismos tratados y con un conocimiento acabado de las mismas reglas. A los ingenieros y arquitectos al servicio de las potencias europeas que se aventuran a trabajar en las nuevas posesiones les compete la difícil misión de proyectar nuevas ciudades, construir fortificaciones, carreteras, edificios: se convierten, muy pronto, en mediadores de la cultura de la ciudad moderna, desarrollada y radicada en el ‘viejo continente’. Las ciudades fortificadas se ven afectadas por los mismos proyectos de potenciación, y se modifican las fortificaciones a medida que la guerra introduce armas cada vez más sofisticadas. Aun a distancia de miles de kilómetros de Europa, los ingenieros y arquitectos poseen bases comunes y objetivos análogos: italianos, españoles, flamencos, se mueven entre distintas obras de construcción proyectando elementos de arquitectura fortificada, valiéndose de reglas balísticas, geométricas, técnico-constructivas y un léxico formal provenientes, gracias a la publicación de numerosos tratados, de un saber común. El lenguaje verbal o textual se ve superado por los diseños y la arquitectura constructiva, que se convierten a su vez, en parte de un conocimiento compartido. Los numerosos ingenieros y arquitectos, más allá de su tierra de origen y del estado del que dependan, hablan un mismo idioma.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
DAMERI speaking the same language.pdf
accesso aperto
Tipologia:
2a Post-print versione editoriale / Version of Record
Licenza:
PUBBLICO - Tutti i diritti riservati
Dimensione
10.7 MB
Formato
Adobe PDF
|
10.7 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.
https://hdl.handle.net/11583/2704446